Najrzadszy polski przypadek — celownik

Dziś mamy kolejny przypadek. I choć jest on używany o wiele rzadziej, niż wszystkie pozostałe, jego znajomość jest absolutnie niezbędna. Wiecie już, o czym mowa?

Сегодня у нас очередной падеж. И хотя используется он гораздо реже всех остальных, знать его определенно надо. Догадались уже, о чем речь идет?

Celownik odpowiada na pytania komu? czemu? i używamy go w sytuacji, kiedy precyzujemy, na kogo albo na co jest nakierowana nasza akcja. Najczęściej są to takie czasowniki, jak:

Дательный падеж отвечает на вопросы komu? czemu? (кому? чему?), и мы его используем, когда уточняем, на кого или на что направлено наше действие. Чаще всего это такие глаголы, как:

dawać, dziękować, dziwić się, kibicować, kraść, kupować, podporządkowywać się, pomagać, pożyczać, przedstawiać, przeszkadzać, przyglądać się, przypomniać, szkodzić, ufać, wierzyć, wybaczać, zapobiegać, zazdrościć

Zwróćcie uwagę na to, że ten sam czasownik może się łączyć z dwoma różnymi przypadkami, w zależności od kontekstu. Jeśli wziąć czasownik «kupować», to najczęściej używamy po nim biernika, kiedy dodajemy informację, co kupujemy. Jeśli jednak powiemy, na kogo jest nakierowana nasza akcja, czyli komu to kupiliśmy, to wtedy użyjemy celownika. Dla przykładu:

Обратите внимание, что один и тот же глагол может использоваться с разными падежами, в зависимости от контекста. Если взять глагол «kupować» (покупать), то чаще всего мы после него используем biernik (винительный падеж), когда мы говорим, что покупаем. Но если мы скажем, на кого направлено это действие, то есть, кому мы это купили, то тогда мы используем celownik (дательный падеж). Для примера:

Kupiłam (kogo? co?) nowy zeszyt. -> Biernik

Kupiłam ten zeszyt (komu? czemu?) mojemu synowi. -> Celownik

Oto tabela końcówek celownika dla przymiotników i rzeczowników we wszystkich rodzajach:

Вот таблица окончаний дательного падежа для прилагательных и существительных во всех родах:

 

RODZAJ MĘSKIRODZAJ ŻEŃSKIRODZAJ NIJAKI
PRZYMIOTNIK
~emu= MIEJSCOWNIK~emu
mój — mojemu~ejmoje — mojemu
mały — małemumoja — mojejmałe — małemu
ciepły — ciepłemumała — małejciepłe — ciepłemu
zielony — zielonemuciepła — ciepłejzielone — zielonemu
polski — polskiemuzielona — zielonejpolskie — polskiemu
RZECZOWNIK
~owi; ~u
= MIEJSCOWNIK-u
Polak — Polakowimama — mamiedziecko — dziecku
sąsiad — sąsiadowicórka — córcemiejsce — miejscu
przyjaciel — przyjacielowidroga — drodzesłońce — słońcu
dziadek — dziadkowiczekolada — czekoladziejajko — jajku
nauczyciel — nauczycielowiporcja — porcjiokno — oknu
dyrektor — dyrektorowiwieża — wieżyjabłko — jabłku
Rzeczowniki zakończone na -a zachowujące się jak w miejscowniku mężczyzna — mężczyźnie, poeta — poecie
torba — torbie
krowa — krowie

Koniecznie trzeba pamiętać, że podstawową końcówką rzeczowników rodzaju męskiego jest końcówka -owi. Rzeczowniki rodzaju męskiego, które kończą się w mianowniku na -a zachowuja się w celowniku tak samo, jak w miejscowniku. Oprócz tego, jest niewielka grupa rzeczowników, które są wyjątkami i dlatego w celowniku zawsze będa miały końcówkę -u:

Обязательно нужно помнить, что -owi это основное окончание существительных мужского род. Существительные мужского рода, которые в именительном падеже заканчиваются на -а ведут себя в дательном падеже так же, как в предложном. Кроме этого, есть небольшая группа существительных, которые являются исключениями, и поэтому у них в дательном падеже всегда будет окончание -u:

pan — panu
brat — bratu
Bóg — Bogu
ksiadz — księdzu
pies — psu
lew — lwu
kot — kotu
świat — światu
ojciec — ojcu
chłopiec — chłopcu
diabeł — diabłu
książę — księciu
chłop — chłopu

Z kolei w liczbie mnogiej wszystkie przymiotniki mają końcówkę -ym/-im, a wszystkie rzeczowniki -om:

В свою очередь. во множественном числе у всех прилагательных окончание -ym/-im, а у всех сушествительных -om:

moi dziadkowie — moim dziadkom
kochane córeczki — kochanym córeczkom
małe dzieci — małym dzieciom
czarne koty — czarnym kotom
białe domy — białym domom
czerwone róże — czerwonym różom
starzy przyjaciele — starym przyjaciołom
trudne zadania — trudnym zadaniom
słodkie desery — słodkim deserom

A teraz, oczywiście, przechodzimy od teorii do praktyki!

А теперь, конечно же, переходим от теории к практике!