Разные переводы слова “счёт”

Периодически в нашем обсуждении мы возвращаемся к словам, которые переводятся с русского на польский разными способами, в зависимости от контекста и оттенка.

К таким относится, например, русское слово “потерять”, которое переводится на польский как “zgubić” (потерять что-то, но надеяться на то, чтобы это найти) или “stracić” (потерять навсегда, например “потерять ногу”).

Сегодня хочу обратить ваше внимание на очередное такое словечко, а именно – “счет”. И вот как оно может переводиться на польский:

  1. rachunek – если речь идет про бумажный счет в ресторане или магазине.
    Poproszę rachunek! Принесите пожалуйста счет!
  2. wynik – когда мы говорим про счет в спортивном матче.
    Jaki był wynik wczorajszego meczu? Какой был счет вчерашнего матча?
  3. konto – в смысле “банковский счет”.
    W naszym banku można otworzyć konto bez dodatkowych dokumentów. В нашем банке можно открыть счет без дополнительных документов.

 


А вы раньше знали про эти различия?