Загадка: kojarzyć, skojarzyć…

Пришло время очередной загадки!

И на этот раз – опять комплексная, с полными предложениями.
Итак, включаем знания и языковую интуицию, чтобы ответить на вопрос: какое предложение правильное?

 

Results

#1. Какое предложение правильное?

Давайте разбираться!

В польском существует слово skojarzenie, которое означает “ассоциация”. Но не та ассоциация, которая объединяет единомышленников, а мысленное соединение отдаленных идей.

Зная это, вы уже будете понимать, что когда поляк говорит “Skojarzyło mi się to z…“, это значит “У меня возникла ассоциация с…”
При этом глагол “kojarzyć się” в несовершенном виде означает “вызывать ассоциации” и может использоваться без предлога.

Mandarynki zawsze kojarzą mi się z Bożym Narodzeniem. Мандарины всегда вызывают у меня ассоциации с Рождеством.

Если вы хотите уточнить, положительные это ассоциации или негативные, нужно всего лишь добавить необходимое прилагательное:
Poznań kojarzy mi się bardzo dobrze. Познань вызывает у меня очень приятные ассоциации.

Глагол “kojarzyć się” может иметь также совершенный вид, но он выглядит не как в последнем предложении загадки. Правильная форма его совершенного вида: skojarzyć się.
Ten obraz skojarzył mi się z Moskwą. Эта картина вызвала у меня ассоциации с Москвой.

Следующее выражение из этой группы – это “kojarzyć kogoś z widzenia“. Одно из предложений в загадке было неправильным именно из-за употребления предлога “po” вместо “z”. Это выражение вовсе не значит, что кто-то с чем-то ассоциируется. Это значит, что ваш собеседник знает кого-то в лицо, но никогда с ним не разговаривал. Иначе говоря, он знает, как кто-то выглядит, но, возможно, они даже никогда лично не встречались.

Таким образом, если вы спрашиваете у поляка, знает ли он какого-то человека, он может вам ответить: “Tak, znam go z widzenia“. Или, например, “Tak, kojarzę go kogoś z klubu tenisowego“, что обозначает опять же, что он знает его только в лицо, но тут уже уточняется, где он его видел: в теннисном клубе.

Само слово “kojarzyć” без возвратной частицы się значит “соображать”, “связывать факты”: On bardzo dobrze kojarzy różne fakty i szczegóły.

Этот же глагол совершенного вида, без возвратной частицы się, “skojarzyć” означает “сообразить”:
Dobrze, że ja skojarzyłam, że muszę wziąć ze sobą paszport. Хорошо, что я сообразила взять с собой паспорт.

Наконец, если кто-то настолько устал, что уже ничего не соображает, то мы про него скажем, что он rozkojarzony – рассредоточен. Но у этого слова нет однокоренного антонима. Слова “skojarzony” (из очередного предложения в загадке) в польском не существует.

Как вам? Согласитесь, языковые тонкости – это всегда безумно интересно!

finish