«ь» — мужской или женский род в польском?

Bardzo często powtarzam moim studentom, że kwestia podziału rzeczowników na rodzaje (męski, żeński i nijaki) jest traktowana w większości podręczników nie dość starannie.

Я очень часто повторяю своим студентам, что тема раздела существительных по родам (мужской, женский и средний) в большинстве учебников трактуется не достаточно внимательно.

Mowa o tym, że najczęściej podręczniki podają, że rodzaj męski kończy się na spółgłoskę, a rodzaj żeński — na «-a» lub «-i». Z rodzajem męskim nie jest aż tak źle, jest to w dużym stopniu prawda. Chociaż pamiętać należy o szeregu słów męskoosobowych (czyli odnoszących się tylko do mężczyzn, a nie do nieżywotnych obiektów), które również kończą się na «-a»: dentysta, poeta, artysta, aktywista itp. Te rzeczowniki w koniugacji zachowują się, jak rodzaj żeński.

Речь идет о том, что учебники чаще всего говорят, что мужской род заканчивается на согласную, а женский — на «-a» или «-i». С мужским родом все не так плохо, это в большой степени так и есть. Хотя следует помнить о ряде личномужских слов (то есть, относящихся только к мужчинам, а не к неодушевленным объектам), которые тоже заканчиваются на «-а»: dentysta (дантист), poeta (поэт), artysta (артист), aktywista (активист) и пр. В склонении эти существительные ведут себя как женский род.

Jeśli natomiast mówimy o rodzaju żeńskim, to tu sprawa się komplikuje. Owszem, zdecydowana większość rzeczowników rodzaju żeńskiego kończy się na «-a». Na literę «-i» kończą się tak naprawdę 3 ważne rzeczowniki: pani, mistrzyni, bogini. Jednak jest też całe mnóstwo rzeczowników rodzaju żeńskiego, które kończą się na spółgłoskę, jak na przykład: miłość, krew, kieszeń, młodzież, kąpiel, sprzedaż, pięść, noc, dal, sól… Jeśli powiedzieć studentom, że rodzaj żeński, to zasadniczo tylko końcówka na «-a», to potem czeka ich wielkie zakoczenie, kiedy okazuje się, że «przestrzeń» to ona. Dlatego na swoich lekcjach zawsze udzielam tej kwestii dużo uwagi.

Если же мы говорим про женский род, то здесь все сложнее. Безусловно, огромное большинство существительных женского рода заканчивается на «-а». На букву «-i» заканчиваются, по сути, 3 важные существительные: pani (госпожа), mistrzyni (мастерица), bogini (богиня). Однако есть также целое множество существительных женского рода, которые заканчиваются на согласную, как например: miłość (любовь), krew (кровь), kieszeń (карман), młodzież (молодежь), kąpiel (купание), sprzedaż (продажа), pięść (кулак), noc (ночь), dal (даль), sól (соль)… Если студентам сказать, что женский род это в основном окончание «-а», их потом ждет большое разочарование, когда оказывается, что «przestrzeń» — это она. Поэтому на своих уроках я всегда уделяю этому вопросу много времени.

Wszystkie końcówki rodzaju żeńskiego zebrałam tutaj:

Все окончания женского рода я собрала здесь:

https://polishnative.pl/ru/rodzaj-zenski/

Dzisiaj chciałabym skupić całą uwagę na słowach, które kończą się w języku rosyjskim na «-ь». One się mogą odnosić zarówno do męskiego, jak i do żeńskiego rodzaju. Często jest tak, że rodzaj słów z taką końcówką w rosyjskim jest taki sam, jak w polskim: «ночь» (noc), «мышь» (mysz), «дочь» (córka), «дождь» (deszcz), «камень» (kamień), «миндаль» (migdał). Ale, z kolei, pojawiają się takie słowa, jak «бинокль», które w języku polskim jest rodzaju żeńskiego: «lornetka«. Pojawia się więc logiczne pytanie: co jest zasadą, a co wyjątkiem? Aby pomóc moim studentom, postanowiłam zrobić fundamentalną analizę. Ze 123 stron słów, zakończonych w języku rosyjskim na «ь» wybrałam 300 najczęściej używanych słów, przetłumaczyłam je na polski i porównałam ich rodzaj. Co mi z tego wyszło? Z trzystu słów zaledwie 55 zmienia rodzaj! A pozostałe 245 ma ten sam rodzaj, co w języku rosyjskim. Musicie się zgodzić, że taka statystyka brzmi jak dość solidna zasada.

Сегодня я бы хотела сосредоточить внимание на словах, которые в русском заканчиваются на «-ь». Они могут относиться как к женскому, так и мужскому роду. Часто бывает так, что род слов с таким окончанием в русском такой же, как и в польском: «ночь» (noc), «мышь» (mysz), «дочь» (córka), «дождь» (deszcz), «камень» (kamień), «миндаль» (migdał). Но, в свою очередь, появляются такие слова, как «бинокль», которое в польском женского рода: «lornetka«. Поэтому появляется логичный вопрос: что является правилом, а что исключением? Чтобы помочь моим студентам, я решила провести фундаментальный анализ. Из 123 страниц слов, которые заканчиваются в русском на «-ь», я выбрала 300 самых часто используемых слов, перевела их на польский и сравнила их род. Что же из этого вышло? Из трехсот слов всего 55 меняет род! А остальные 245 сохраняет тот же род, что и в русском. Вы должны согласиться, что такая статистика звучит, как солидное правило.

Poniżej zobaczycie tabelkę, w której te słowa zebrałam. Na różowo zaznaczyłam wszystkie słowa rodzaju żeńskiego, na niebiesko — wszystkie słowa rodzaju męskiego. Na żółto zaznaczyłam te, które w polskim przeszły do rodzaju nijakiego — jest ich 14. Tłumaczenia słówa «дверь» i «мебель» zostawiłam na białym tle, bo one w ogóle odnoszą się do liczby mnogiej.

Mam nadzieję, że teraz wszystkie wasze kłopoty z «nieoczekiwanymi» słowami rodzaju żeńskiego w języku polskim zostały rozwiane!

Ниже вы найдететаблицу, в которой я собрала слова. Розовым цветом я обозначила все слова женского рода, голубым — все слова мужского рода. Желтым цветом я обозначила те, которые в польском перешли в средний род — их 14. Переводы слов «дверь» и «мебель» я оставила на белом фоне, так как они вообще относятся ко множественному числу.

Надеюсь, что сейчас все ваши проблемы с «неожиданными» словами женского рода в польском языке рассеялись!

акварель akwarela
аккуратность precyzja
акрополь akropol
активность czynność, aktywność
актуальность aktualność
алкоголь alkohol
алтарь ołtarz
амбициозность ambicja
анонимность anonimowość
античность antyk
антресоль antresola
апрель kwiecień
аптекарь farmaceuta
артикль artykuł
аутентичность autentyczność
аэрозоль aerozol
библиотекарь bibliotekarz
бинокль lornetka
близость bliskość
болезнь choroba
боль ból
бордель burdel
бровь brew
брошь broszka
Брюссель Bruksela
бунтарь buntownik
ваниль wanilia
верность wierność
Версаль Wersal
верфь stocznia
вечность wieczność
вещь rzecz
влажность wilgotność
власть władza
водитель kierowca
водоросль glon
вождь lider
вонь smród
вратарь bramkarz
вуаль woalka
вульгарность wulgarność
выключатель wyłącznik
гвоздь gwóźdź
гель żel
глазурь glazura
голень piszczel
голубь gołąb
гордость duma
горечь gorycz
горсть garść
гортань krtań
госпиталь szpital
гость gość
грабитель bandyta
громкость głośność
грубость chamstwo
грудь pierś
грязь brud
гусь gęś
дактиль daktyl
дверь drzwi (uwaga! Liczba mnoga)
действительность rzeczywistość
декабрь grudzień
деталь szczegół
деятель działacz
дикарь dzikus
дождь deszcz
достопримечательность atrakcja turystyczna
драгоценность klejnot
дрель wiertarka
жалость litość
жёлудь żołądź
желчь żółć
живопись malarstwo
жизнь życie
житель mieszkaniec
журавль żuraw
зависть zazdrość
занавесь kurtyna
запись nagranie
заповедь przykazanie
зверь zwierzę
злость gniew
знахарь znachor
зрелость dojrzałość
зритель widz
зять zięć
избиратель wyborca
издатель wydawca
имбирь imbir
инвентарь inwentarz
искренность szczerość
исповедь spowiedź
истребитель myśliwiec
июль lipiec
июнь czerwiec
кабель kabel
календарь kalendarz
камень kamień
карась karaś
карусель karuzela
кафель kafelka
кисель kisiel
кисть pędzel
князь książę
коктейль koktajl
колыбель kołyska
конечность kończyna
консоль konsola
Константинополь Konstantynopol
контроль kontrola
конь koń
корабль statek
корень korzeń
король król
корь odra
кость kość
кремень krzemień
кремль kreml
кровать łóżko
кровь krew
лагерь obóz
ладонь dłoń
лаконичность zwięzłość
латынь łacina
лебедь łabędź
лёгкость łatwość
лень lenistwo
Лодзь Łódź
локоть łokieć
лосось łosoś
лось łoś
любитель amator
Марсель Marsylia
мебель meble (uwaga! Liczba mnoga)
медаль medal
медведь niedźwiedź
медь miedź
месть zemsta
метель burza śnieżna
мечеть meczet
мечтатель marzyciel
мигрень migrena
миндаль migdał
модель model
молодёжь młodzież
молодость młodość
моль mol
монастырь klasztor
Монреаль Montreal
мораль morał
моральность moralność
морковь marchewka
мотель motel
мудрость mądrość
мысль myśl
мышь mysz
надпись napis
нашатырь amoniak
невинность niewinność
недвижимость własność
нежность czułość
независимость niezależność
ненависть nienawiść
неприятель wróg
нефть nafta
никель nikiel
нить nić
новость wiadomość
ноготь paznokieć
ноль zero
ночь noc
ноябрь listopad
область region
обувь obuwie
октябрь październik
окунь okoń
олень jeleń
опухоль guz
осень jesień
ость ość
ось
отель hotel
отрасль branża
очередь kolejka
память pamięć
панцирь pancerz
пароль hasło
пастырь pasterz
патруль patrol
пекарь piekarz
пень pień
печаль smutek
печать pieczątka
печень wątroba
пластырь plaster
плачь płacz
площадь 1. powierzchnia; UWAGA! 2. plac — rodzaj męski!
победитель zwycięzca
повесть opowieść
подлость podłość
подпись podpis
показатель wskaźnik
полдень południe
полночь północ
помощь pomoc
постель pościel
предатель zdrajca
прорубь przerębla
профиль profil
пудель pudel
пунктуальность punktualność
работодатель pracodawca
работоспособность zdolność do pracy
радость radość
разветвитель rozgałężnik
Рафаэль Rafael
реальность rzeczywistość
ревность zazdrość
редкость rzadkość
рекламодатель reklamodawca
ремень pas
речь przemówienie
родитель rodzic
роль rola
романтичность romantyczność
ртуть rtęć
рубль rubel
руль kierownica
рыцарь rycerz
свежесть świeżość
свекровь teściowa
свидетель świadek
связь związek
сентиментальность sentymentalność
сентябрь wrzesień
Сибирь Syberia
Симферополь Symferopol
скальпель skalpel
скупость chciwość
слабость słabość
словарь słownik
смерть śmierć
смесь mieszanina
совесть sumienie
создатель twórca
соль sól
сонность senność
сталь stal
старость starość
степень stopień
степь step
стиль styl
сухость suchość
Тайвань Tajwan
тень cień
тесть teść
тетрадь zeszyt
ткань tkanina
трость laska
туннель tunel
тушь tusz
тюлень foka
тюль tiul
упырь upiór
Ухань Wuhan
учитель nauczyciel
фальшь fałsz
фасоль fasola
февраль luty
фестиваль festiwal
фонарь lampa uliczna
форель pstrąg
хитрость podstęp
хитроумность pomysłowość
храбрость odwaga
хрусталь kryształ
царь car
целитель uzdrowiciel
цель cel
цепь łańcuch
циркуль cyrkiel
часть część
червь robak
Чернобыль Czarnobyl
четверть ćwiartka
читатель czytelnik
чувственность czułość
шерсть wełna
шмель trzmiel
шницель sznycel
щедрость hojność
щель szczelina
эмаль emalia
эмоциональность emocjonalność
юность młodość
якорь kotwica
январь styczeń
янтарь bursztyn