Глаголы, которые требуют родительного падежа

Давненько я не делала посты исключительно на русском языке, но сегодня как раз тот случай!

Дело в том, что тема, которую я хочу с вами сегодня разобрать, актуальна исключительно для русскоговорящих студентов, изучающих польский язык.

Существует целый ряд польских глаголов, которые ВСЕГДА требуют родительного падежа, хотя их эквиваленты на русском языке всегда сочетаются с винительным падежом. И так, например, на русском мы изучаем кого? что?, а в польском uczymy się kogo? czego?; на русском мы ищем кого? что?, а на польском szukamy kogo? czego?

Примеров можно привести много. Для того, чтобы мои студенты наконец перестали делать себе неправильный грамматически перевод глаголов с русского, я решила собрать список самых основных глаголов, в которых такое несоответствие наблюдается.

Вот, собственно, он:

Bać się (бояться) np. bać się dzika
Bronić (зашишать) np. bronić ojczyzny
Dotykać (трогать) np. dotykać oka
Napić się (выпить), np. napić się zimnej wody
Nienawidzić (ненавидеть) np. nienawidzić oszustwa
Potrzebować (нуждаться)np. potrzebować opieki
Próbować (пробовать) np. próbować potrawy
Przestrzegać (соблюдать), np. przestrzegać prawa
Przysparzać, przysporzyć (принести; стать причиной чего-то) np. przysparzać zmartwień
Słuchać (слушать) np. słuchać radia
Strzec (беречь) np. strzec granic
Szukać (искать) np. szukać złota
Uczyć, uczyć się (учить, учиться) np. uczyć się języka polskiego
Używać, użyć (использовать), np. użyć wyobraźni
Zabraniać, zabronić (запрещать) np. zabraniać krzyku
Zapominać (забывать) np. zapominać słów

Помните о том, что это отнюдь не все случаи, когда мы в принципе используем родительный падеж в польском. Если вам нужно освежить эти правила, вы их найдете здесь.

А теперь, для практики, я дам вам несколько предложений на русском, которые вам нужно перевести на польский. Во избежание непониманий, связанных с тем, что у вас может быть чуть другая очерёдность слов в вашем переводе, а компьютер посчитает это ошибкой (ибо он принимает ответ либо ровно такой, как я задала, либо никакой), на этот раз я просто скрыла от вас ответы. Так что берём ручку, бумажку и записываем перевод, а потом свераем с моими ответами! :-)

  1. Не трогай лицо руками!
    odpowiedź
    Nie dotykaj twarzy rękami!
  2. Я боюсь нашу новую учительницу. 
    odpowiedź
    Boję się naszej nowej nauczycielki.
  3. Моя бабушка вечно ищет свои очки.
    odpowiedź
    Moja babcia ciągle szuka swoich okularów.
  4. Для чего ты используешь этот блокнот?
    odpowiedź
    Do czego ty używasz tego notesu?
  5. Я учу польский уже два года.
    odpowiedź
    Już od dwóch lat uczę się polskiego.
  6. Мой муж каждый день забывает ключи и телефон.
    odpowiedź
    Mój mąż codziennie zapomina kluczy i telefonu.
  7. Сегодня многие люди слушают подкасты и аудиобуки.
    odpowiedź
    Dzisiaj wiele osób słucha podkastów i audiobuków.
  8. Нам нужна большая квартира и гараж.
    odpowiedź
    Potrzebujemy dużego mieszkania i garażu.
  9. В школе детям запрещают крики и ссоры.
    odpowiedź
    W szkole dzieciom zabrania się krzyku i awantur.
  10. В политическом споре нужно защищать свою позицию.
    odpowiedź
    W politycznym sporze trzeba bronić swojej pozycji.
  11. Аня выпила воду и пошла спать.
    odpowiedź
    Ania napiła się wody i poszła spać.
  12. Наши сотрнудники ненавидят обман и ложь.
    odpowiedź
    Nasi współpracownicy nienawidzą oszustwa i kłamstwa.
  13. Моя бабушка всегда соблюдала великий пост.
    odpowiedź
    Moja babcia zawsze przestrzegała Wielkiego Postu.
  14. Этот человек доставляет нам сплошные проблемы.
    odpowiedź
    Ten człowiek przysparza nam samych problemów.